lunes, 11 de diciembre de 2017

Traducción Hamelin no Violin Hiki v1.1 de SNES en Castellano



Este es un plataformas donde el personaje principal 
ataca con la música que sale de un violín y  
su compinche es una muchacha a la que puede lanzar 
y subirse encima. Ella tambien puedeconvertirse en
animales que le permitirán atravesar los muchos 
obstáculos de cada nivel.







v 1.1

26 comentarios:

  1. Super tester Jonathan Cardozo, espero tus reportes....

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. aqui van:
      1-en la intro ahi una parte que dice E creo que seria EH,luego esta el golpadlo seria golpeadlo.
      2-acto 1 al empezar en la villa al hablar con la chica que esta detras de la señora de la posada las dos veces que pronuncia monstruo dice mostruo le falto las N los mismo pasa con el segundo tipo antes del adivino tambien dice mostruo,al poner pausa en el menu de disfraz dice disfaz.
      3-acto 1 jefe hamel dice grandullon seria grandulon,al vencerlo y regresar a la villa el viejo semco dice vila y concerte seria villa y conocerte.
      4-acto 2 villa despues de hablar con el niño y este se fuera dice noerte seria norte la chica detra de la seño de la posada dice arps seria arpa luego de vencer al jefe y volver a la villa el niño dice caputuraron seria capturaron.
      5-acto 3 villa al hablar con el anciano este dice tradedia seria tragedia y el ultimo aldeano despues de la viejita dice montom seria monton,nivel 2 cueva de lava al momento de obtener el item elefante abajo dice hallas disfras seria con Z al final.
      6-acto 3 jefe dice insetos seria insectos,al vencer al jefe y volver a la villa a hablar con el bigotes y la niña flauta dice volvermos seria volveremos luego pasa la imagen de hameln cargando a flauta abajo dice O seria OH.
      7-acto 4 villa al comienzo cuando dialogan flauta dice mormal seria normal luego dicen UNA pequeño seria UN,cuando aparece raiel dice nisiquiera ahi tendria que estar separado el NI,tambien dice derretare seria derrotare,al hablar con el aldeano al lado del dr wily de la tienda este dice lo siguiente (asi que el sino de este pueblo...) no entendi muy bien esa parte o sera que se refiere al destino del pueblo bueno pues pegale una miradita.
      8-jefe final dice nosostros seria nosotros en el ending flauta en vez de decir raiel dice raziel.
      ufff bueno eso es todo lo que mis ojitos mortales vieron pues a trabajar semco :).

      Eliminar
    2. Que es divertido este amigo. Deberian dejarlo como beta testear lider indiscutido xd

      Eliminar
    3. Gracias por el testeo, si sale algo mas me lo decis.

      La E es entrecortada, como si tartamudeara o estuviera indeciso.
      GRANDULLóN esta como tiene que estar, por lo menos aqui en España.
      SINO se referie al destino del pueblo

      Eliminar
    4. semco al momento de obtener los disfrazes la mayoria dice hallas pero ahi dos que dicen hayas en el acto 1 nvl 1 disfraz de rana y act 2 nvl 1 disfraz de pinguino creo que lo correcto seria hayas y al vencer a sizer al final dice chastra seria chestra pues nada mas que eso semco lo demas quedo bien.

      Eliminar
    5. semco al vencer al jefe del acto 3 cuando aparece el cuadro de los dialogos no se ven las letras al principio pense que eran los trucos pero al jugarlo sin ellos me sigue pasando lo mismo en el anterior parche osea el primero que sacaste si me aparecen los dialogos incluso usando trucos podrias mirarlo porfa.

      Eliminar
  2. Uhh este juego siempre me llamo la atencion! Tiene pinta de ser un juegazo! Encima tiene un manga creo! Creo q se lo pedi hace mucho a wave je. Asi q muchas gracias por la traduccion semco! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que es muy entretenido, y si tiene un manga.
      te digo que no lo he podido repasar, asi que los fallos que veas
      apuntalos y los corregire para pulirlo.

      Eliminar
    2. Siii, uno menos de mi lista xDDD

      Eliminar
  3. genial tiene buena pinta el juego lo mirare y te aviso lo que encuentre por cierto gracias por el timecop pero podrias mirar el time slip otra vez semco,se cuelga al vencer al jefe del nivel 3.

    ResponderEliminar
  4. Respuestas
    1. Corregido lo del time corp que se cuelga??o al fina no le pasaba eso al juego?

      Eliminar
    2. Si, cuando el señor J no ha dicho nada es que debe de estar bien. yo lo revisé y subi el parche de nuevo.

      Eliminar
    3. Muy bien! Entonces ahora lo parcheo!muchas gracias por responder semco :)

      Eliminar
  5. semco el hamel,time slip,timecop y el zenki todos en orden gracias papu.

    ResponderEliminar
  6. segun la descripcion esta bueno,vamos a probarlo.gracias.

    ResponderEliminar
  7. Hola wave me pase el juego! Gracias por la traduccion :). Encontre un error en el ultimo pueblo cuando hablas con la ultima persona que esta parada ahi, y dice asi:
    El esta en el castillo... los aldeanos que escaparon estan esperando. Si lo derrotas, los que sobrevivan se iran... Pero la entrada al castillo esta en el lago.
    Ni tu podrias entrar... Asi que el sino de este pueblo... Desesperacion para siempre...

    Me parece que le falta una palabra en la ultima oracion. Saludos semco!

    ResponderEliminar
  8. Donde dice: "asi q el sino de este pueblo" ahi no le falta un "desaparece o "se va" o algo asi??

    Y tambien donde dice "desesperacion para siempre" no le falta un "habra" o algo asi??

    ResponderEliminar
  9. -El destino (también llamado fátum, hado o sino) es el poder sobrenatural inevitable e ineludible que, según se cree, guía la vida humana y la de cualquier ser a un fin no escogido, de forma necesaria y fatal, en forma opuesta a la del libre albedrío o libertad.

    ResponderEliminar
  10. Joder, tanto que ame este titulo y tu lo traduces, Mil gracias!

    ResponderEliminar
  11. link caido :/ puedes resubirlo ¿?... gracias

    NT: muy pero muy buenas traducciones sigue asi "pulgar arriba"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ok ok ya lo encontre de la pagina https://www.romhacking.net/translations/3347/ de tdas formas muchas gracias

      Eliminar