sábado, 24 de febrero de 2018

Traducción Wonder Project J de Snes en Castellano V 1.2



El género del RPG siempre funcionó a las mil maravillas en los 16 bits de Nintendo.
Y es que, además de cantidad, en dicho sistema se puede encontrar variedad y, muy significativamente, calidad.
Sirva Wonder Project J: Kikai no Shōnen Pīno a modo de ejemplo.
La trama nos sumerge en la otrora apacible isla de Kolulo, donde robots y humanos conviven en perfecta armonía.
Pero la paz no puede durar eternamente, y pronto se ve perturbada por la aparición de los primeros conflictos, que el célebre Doctor Jebet deberá solventar.
Con ese firme objetivo decide crear un nuevo androide, al que bautiza con el sonoro nombre de Gijin 4649; también conocido como Pino entre sus allegados.

Pero lo más sorprendente del asunto es que en el interior de semejante individuo, mitad hombre y mitad máquina, se oculta el denominado circuito J, cuyo poder no resulta cuantificable.
Y así, para que Pino (una suerte de Pinocho a la japonesa para que nos entendamos) se desenvuelva con soltura a través de originales fondos, y parta en busca de una solución al conflicto inminente, el Doctor crea además un hada inspirada en la gentil Campanilla, que a su vez dispone de alas y polvos mágicos.

De modo que el afanado jugador asumirá el control del hada, y a través de ella dirigirá a Pino a lo largo y ancho de todo Kolulo.
En un intento por lograr un RPG más ameno y asequible, Enix dotó al personaje de maravillosas animaciones no exentas de un gran sentido del humor, ensalzadas por su aspecto aniñado, a imagen y semejanza de tantos otros cuentos infantiles.

Y así, tan pronto lo veréis llorar, como recibir leves “caricias” de maza propinadas por el hada, por citar tan sólo algunos ejemplos posibles.
En suma, un protagonista atípico para un título diferente y, mejor todavía, divertidísimo, pero prácticamente injugable debido al handicap del idioma.

Ahora ya no...







V 1.2

28 comentarios:

  1. Hola amigo semco que bueno saber de vos despues de casi 2 meses sin publicar juegos y dime este era el proyecto que te llevo casi 2 meses sin actividad?

    ResponderEliminar
  2. Si señor, este el proyecto, muchisimas cosas que editar y muy poco tiempo libre, espero que haya merecido la pena.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. que bueno ahora lo descargo y lo pruebo, espero que ahora publiques juegos mas seguidos

      Eliminar
  3. Que bueno verte en el ruedo otra vez semco! Gracias por otra traduccion!

    ResponderEliminar
  4. si esque una cosa destacaba de las demas, la super nintendo y nintendo eran los rpg, master system y mega drive no podian competir en esa liga, aunque si se hubieran esforzado en ello si.

    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. PD: Si tienes algún Twitter, Facebook, o forma de contactarte más personalmente, te lo agradecería, igual si quieres y puedes escríbeme por e-mail, y de ahí nos hablamos. ¡Gracias! :)

      Eliminar
  6. Excelente, siempre quise probar este juego.

    ResponderEliminar
  7. hola amigo semco como estas he encontrado varios errores de tipeo en el juego fijate y corrigelos gracias

    ResponderEliminar
  8. Estoy corrigiendo Leo, peeeero sería de mucha ayuda si apuntas donde están los errores...

    ResponderEliminar
  9. Hola SEMCO antes que nada agradezco tu trabajo admiro realmente las personas que se toman la molestia has hecho un excelente trabajo he encontrado de momento un par de errores los cuales si gustas puedes corregir aunque para mi ya esta perfecto al principio cuando se llevan a Dr. Gepheto tinker le grita hay un error y en el acto 1 se unen las letras en una linea claro si tienes correo puedo enviarte caps otra cosa que senti muy rara fue el tutorial creo que esta mal interpretada la pregunta cuando te dice seguimos practicando si respondes si te enseña el siguiente paso creo que seria al reves de momento solo esas observaciones gracias por todo agradeceria una traduccion de EVO search for eden se vale soñar jeje pero gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este es mi correo semco1975@gmail.com.

      El E.V.O. está traducido creo recordar.

      Eliminar
    2. Si hay una traduccion no traduce la historia y los textos se salen solo los items los nombres algunas cosas aparte creo que estan mal traducidos estan literalmente traducidos cuando traduces creo que hay que darle un poco de sentido pero bueno me gusta porque es un titulo algo diferente por la personalizacion entiendo que antes era mas complicado traducir por las herramientas no se talvez le puedes dar una revision lo dejaron en beta bueno si tienes tiempo en un tiempo libre talvez le des un vistazo al script gracias por contestar incluso me podria ofrecer para traducirlo si pudieras extraerlo

      Eliminar
    3. https://gamefaqs.gamespot.com/snes/588313-evo-search-for-eden/faqs/40112

      Eliminar
  10. Muchas gracias lo traducire y te lo enviare lo miro mas corto pequeño de lo que pensaba lo dificil seria insertarlo no se si lo haces en lenguaje hexadecimal bueno cuando lo traduzca te lo muestro muchas gracias SEMCO admiro mucho tu trabajo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Intenta no ser demasiado literal ni dejarlo demasiado largo, piensa que tiene que entrar todo el texto de donde ha salido.

      Eliminar
    2. ok muchas gracias si ya se no dejarlo literal estoy trabajando en ello y hasta ir dándole sentido a la historia cuando termine te lo enviare y tu ves lo demás te agradecería mucho no es un gran juego de los grandes pero es algo diferente por eso siempre le quize ver traducido y gracias a ti talvez sea posible

      Eliminar
  11. Leo, he borrado el mensaje sin querer, mándalo de nuevo si puedes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. hola semco no te preocupes te lo escribo de nuevo, te decia que he probado tu parche y solucionaste muchos errores de tipeo pero he descubierto 3 palabras que estan mal escritas 1: es en la intro del juego cuando el dr gepetto dice en una parte "cicuito" seria "circuito" 2: en la parte de practica tinker el hada dice "catigo" seria "castigo" 3: tambien en la parte de practica tinker dice "cuarquier" seria "cualquier" espero te lo haya explicado bien.

      Eliminar
    2. gracias semco actualizado sin ningun problema

      Eliminar
  12. con la ultima correccion los textos me salian corridos en la rom que usaba siempre cuando lo parcheaba y eh probado otras roms y tambien tengo problemas,de donde puedo descargar la rom que sea compatible con este parche??alguien me podria decir??

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola amigo yo use esta version "Wonder Project J - Kikai no Shounen Pino (Japan) [En by WakdHacks v1.04] (_Wonder Project J - Mechanical Boy Pino)" para aplicar el parche ya que la otra version me distorcionaba los texto como te pasa a ti.

      Eliminar
  13. La traducción no funciona con la rom recomendada en el leéme utilizando el lunar IPS, todos los caracteres especiales como acentos y ñ se muestran mal.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Parece también que el léeme no se corresponde a la actualización de esta traducción, ya que este llega a la V1.1

      Eliminar
    2. EL parche funciona correctamente con la rom recomendada "Wonder Project J - Kikai no Shounen Pino (Japan) [En by WakdHacks v1.04] (~Wonder Project J - Mechanical Boy Pino)", lo que no está bien es el crc.

      Eliminar
  14. hey puedes corregi unos errores de mapeo,el primero que e visto que cuando estas en la aventura de encontrar el tesoro con el señor barbudo,cuando voy a avanzando se ve muchos mapeos con bugs,y por consecuencia no puedo pasar el juego

    ResponderEliminar