sábado, 3 de febrero de 2024

Traducción de "Chou Mahou Tairiku Wozz" v1.1 de SNES


Chou-Mahou Tairiku Wozz es un juego de rol, desarrollado por RED Entertainment y publicado por Bullet Proof Software, que salió a la venta en Japón en 1995.


Wozz es, aparte del nombre del videojuego, el mundo en el que se desarrollan todas las vivencias del juego (traducido como La Mágica Tierra de Wozz). Un mundo mágico que antiguamente estuvo conectado con el de los humanos. Pero dicho vínculo se tuvo que romper para evitar el mal uso que se estaba empezando a hacer con fines malvados de la tecnología de nuestro mundo unida a la magia de Wozz: la alquimia.







Esta traducción está basada en la versión inglesa que nos ofrecieron:

Nightcrawler Hacking
Jonny Hacking
Akujin Translation
Liana Translation
Ms. Tea Script Editing/Revision 

El parche debe aplicarse sobre la siguiente rom:

Platform           Super NES
  ROM format         SNES rom image 
External Header    No
File Size          3145728 (300000)
ROM Size           3145728 (300000)
ROM CRC32          B3258F38
ROM SHA-1     5ABC7F3AB0B705028F9A7D101A68B31E36C4D11C
No-Intro entry     Chou Mahou Tairiku Wozz (Japan)
Checksum valid     Yes

Gracias a Vahanian Pascal "FlashPV" por la edición del gráfico del ending. 
Gracias a Javier CRT por el testeo.

El parche en Inglés lo podéis descargar desde Nightcrawler's Translation Corporation

Y en castellano desde el enlace de abajo.

v1.1 (22/02/2024)

Espero que la Policía Traductológica (y su máximo representante, el pedante del Charco la Pava) tengan a bien no ser el centro de atención y respetar el trabajo que se ha realizado.


 

10 comentarios:

  1. Eternas gracias semco, le daré un vicio.

    ResponderEliminar
  2. hola Semco voy a probar el parche que bueno que de nuevo empezaste a publicar traducciones

    ResponderEliminar
  3. Gracias SEMCO por tu gran trabajo!!!

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias, juego que no conocia, pero tiene muy buena pinta y ahora con la traducción podre jugarlo ;)

    ResponderEliminar
  5. Lol, el pedante del Charco la Pava. Me meo 🤣

    ResponderEliminar
  6. Gracias por tu amor traduciendo,

    ¿Podrías mirar a traducir para DS: Chocolatier (inglés,, esa rol economico con un encanto único), y Shin Megami Tensei: Devil Children: Kuro no Sho (J+English Patched) GBC?

    hay un remake de psx que podrías traducir orientandote con la de gbc: Shin Megami Tensei: Devil Children - Kuro no Sho - Aka no Sho (Japan) PSX

    ResponderEliminar
  7. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  8. Gracias por todos tus trabajos,son fantásticos

    ResponderEliminar
  9. Uno de mis jrpg favoritos de Súper Famicom, en el Top 8 sin duda.
    Gracias por la traducción de este juegazo, ha debido ser un trabajazo, porque lo recuerdo con muchas líneas de texto.

    ResponderEliminar
  10. Gracias por la traducción, lo encontré en ROMhacking, pero quise pasar por tu blog para agradecerte en persona, además que ya me había topado hace unos meses con tu trabajo y me parece excelente. Gracias por todo.

    ResponderEliminar