Vistas de página en total

domingo, 22 de octubre de 2017

Traduccion Cacoma Knight in Bizyland v1.2 de SNES en Castellano



Cacoma Knight in Bizyland es un juego programado por Affect
 y publicado y distribuido por Datam Polystar para Super 
Nintendo el 21 de noviembre de 1992, llegando al mercado 
norteamericano en 1993, aunque no hizo acto de presencia 
en Europa. Nos encontramos ante un juego híbrido entre 
un juego de acción y arcade muy divertido con un estilo 
muy similar al mítico Qix, aunque con una 
historia de trasfondo.






v 1.2

26 comentarios:

  1. hola semco aqui estoy de nuevo empiezo por este juego la verdad hiciste una traduccion muy buena pero encontre varias palabras con errores de tipeo te las señalo: 1- despues de la pantalla del titulo en la parte donde se cuenta la historia del juego en una parte cuando el espejo habla en ves de decir "interior" dice "interiorld" 2- antes de empezar a jugar en la parte que el niño habla con el rey por primera ves dice "deses" en ves de "desees" 3- tambien en la parte que se habla con el rey una palabra dice "arreiesgare" en ves de "arriesgare" espero las corrigas gracias.

    ResponderEliminar
  2. genial gracias por la tradu semco eres un autentico animal jejejeje.

    ResponderEliminar
  3. hola semco queria decirte que encontre algunos errores de tipeo aqui van:
    1-en la pantalla de titulo le falta la T al la palabra START.
    2-cuando se cuenta la historia del juego ahi una parte que en ves de decir espejo dice espajo,tambien te comiste la Y en la palabra bizyland dice bizland cuando habla el espejo.
    3-en el ending hay un palabra del rey que dice en vez de ayudar dice ayuada.

    ResponderEliminar
  4. semco aparecieron 2 errores mas aqui van:
    1-en la historia a lo ultimo cuando dice que el rey DESCUBRIO dice DECUBRIO.
    2-cuando empiezas y el barba habla con el protagonista dice tedare TODOS lo que desees ahi creo que va TODO.
    pues eso no mas encontre espero que lo puedas arreglar.

    ResponderEliminar
  5. hola semco como estas hace varios dias no entraba a tu post recien descargue el parche actualizado de cacoma no sabia que todavia habia errores de tipeo la verdad se me habia pasado y he descubierto otro error de tipeo es cuando eligo al robot rojo cuando habla con el rey por primera ves ahi una parte que dice "OEDAZO" en ves de "PEDAZO" ese es el unico error espero ya no halla mas.

    ResponderEliminar
  6. hola semco queria decirt que encontre otro errores de tipeo mas aqui van:
    1-con la chica protagonista en el ending la chica en vez de decir deseo dice desoe.
    2-bueno parece que la del robot ya esta arreglado jejeje.
    3-en el modo duo en el ending el duo dice perminatos y paisa.

    ResponderEliminar
  7. Actualizado, espero que este completo.

    ResponderEliminar
  8. semco ocurre algo con el parche lo parcheo y no traduce nada podrias mirarlo.

    ResponderEliminar
  9. asi es semco el parche no parchea el juego.

    ResponderEliminar
  10. semco el parche tiene problema cuando quiero parchear el juego no parchea para nada queda en ingles

    ResponderEliminar
  11. Respuestas
    1. si me parece raro que semco no haya visto el mensaje y no haya corregido el parche.

      Eliminar
    2. Acabo de ver el mensaje, lo he resubido y funciona.
      Siento el error...

      Eliminar
    3. gracias semco parchado correctamente.

      Eliminar
  12. semquito termine con los tres prota y el modo duo todo genial pero se me olvido por completo revisar el modo 1p vs 2p y encontre tres errores aqui van:
    1-1p robot vs 2p robot,1p gana dice enfreantare.
    2-1p robot vs 2p chico,2p gana dice erro.
    3-1p chico vs 2p chica,2p gana dice seio.
    bueno eso es todo.

    ResponderEliminar
  13. muy bien juego terminado con todos los prota,duo y probado el versus todo en orden semcoman muchas gracias.

    ResponderEliminar
  14. Un millon de gracias! Se te quiere!

    ResponderEliminar
  15. Gracias por esta traduccion! Me puse a jugarlo y me gusto mucho.

    ResponderEliminar