Páginas vistas en total

sábado, 26 de octubre de 2019

jueves, 17 de octubre de 2019

Traducción de LAST BIBLE III de SNES en Castellano v1.1



Desarrollado por Multimedia Intelligence Transfer 
(Revelations: The Demon Slayer, DemiKids: Dark Version / DemiKids: Light Version) 
y distribuido por Atlus en 1995, este RPG por turnos es un spin-off de la serie Shin Megami Tensei con el que Atlus buscaba ofrecer un juego de rol de corte más tradicional, cambiando su concepto de dungeon crawler y el Tokio postapocalíptico por un desarrollo de juego y una ambientación más clásica, aunque conservando señas de identidad de los Shin Megami Tensei como una historia con trasfondo oscuro y la negociación o fusión de monstruos.








(v1.1) 17 / 10 / 2019

Esta traducción está basada en la genial versión en inglés de
Tom, DDSTranslation y FlashPV.



jueves, 10 de octubre de 2019

Traducción de Tenshi no Uta de SNES en Castellano


Tenshi no Uta: Shiroki Tsubasa no Inori ("Angel's Tears: Prayer of the White Wing") es el tercer juego de Tenshi no Uta: una franquicia en serie de JRPGs de fantasía basados en la mitología celta y temas románticos. Los dos primeros juegos fueron exclusivos de la consola PC Engine Super CD-ROM, mientras que éste es exclusivo de Super Famicom. Como tal, su historia sólo está ligeramente conectada a las dos primeras (que están fuertemente vinculadas).

El juego es un JRPG basado en turnos en el modelo Dragon Quest: el jugador puede ver a los enemigos contra los que está luchando y debe seleccionar acciones para ese turno, en cuyo momento los monstruos y los aliados se atacarán entre sí en un orden dictado por sus estadísticas de velocidad. Ni el juego ni sus predecesores fueron lanzados fuera de Japón.









Esta traducción está basada en la genial versión inglesa que nos ofrecieron 
Liana y Nightcrawler.
El parche en Inglés lo podéis descargar desde Nightcrawler's Translation Corporation

Y el parche en Castellano desde aquí mismo.

V 1.0
 (10 - Octubre - 2019)