Vistas de página en total

domingo, 3 de marzo de 2024

Traducción de "Ys IV: Mask of the Sun" de SNES en Castellano v1.1


Ys IV: Mask of the Sun (イースIV マスクオブザサン Īsu Fō?) es un videojuego de rol de acción desarrollado para la videoconsola Super Nintendo, y el cuarto videojuego de la serie Ys. La empresa dueña de la serie Ys, Nihon Falcom, licenció su desarrollo a Tonkin House.
 


Ys IV vuelve al estilo de juego utilizado en Ys I y II (incluyendo la recarga automática de HP). Adol se ve desde una vista aérea, y él ataca a los enemigos ejecutándolos sobre ellos para causar un daño. Adol gana experiencia al derrotar enemigos y ésta sirve para aumentar su fuerza, como en los juegos anteriores. Además se introduce un nuevo sistema de magia, en el que Adol puede equipar espadas elementales para emitir varios tipos de hechizos de ataque.


Ys IV es secuela de Ys I y II, en donde Dark Fact intentaba obtener los 6 libros para conquistar el mundo y Dahm intenta eliminar a las personas en Ys usando los poderes de la perla negra. 700 años atrás, las diosas y los 6 sacerdotes en Ys Origin repelían a varios enemigos. Tras la muerte de los sacerdotes, Ys despegaba y la torre de Dahm se construyó al lado del sitio de aterrizaje. Solo las diosas Feena y Reah impedían la aparición de nuevos enemigos hasta el naufragio de Adol en Esteria. Ha pasado 2 años de aquel naufragio.



Después de regresar de Ys ya aterrizada a la ciudad de Minea, en esta versión de Ys IV, Adol se encuentra con un mensaje en una botella. El mensaje es de la tierra lejana de Celceta, pidiendo ayuda. Adol decide tomar la oferta y aborda un barco a la tierra de Celceta.


Esta traducción está basada en la versión inglesa que nos ofreció Aeon Genesis.

El parche debe aplicarse sobre la siguiente rom:

Platform Super NES 
ROM format SNES rom image 
External Header No 
File Size 1572864 (180000) 
ROM Size 1572864 (180000) 
ROM CRC32 CA7B4DB9 
ROM SHA-1 1EC73AB6F7BF43FE0A83F73E6834CD5B7D6C17F8
No-Intro entry Ys IV - Mask of the Sun (Japan) 
Checksum valid Yes

Gracias a Javier CRT por el testeo.

El parche en Inglés lo podéis descargar desde https://aeongenesis.net/

Y en castellano desde el enlace de abajo.

v1.1 (15/03/2024)




20 comentarios:

  1. Gracias por la traducción, es un juego que llevaba toda la vida esperando.

    ResponderEliminar
  2. Muchas Gracias!! de verdad. Tremendo trabajos se mandan todas las personas que se dedican a traducir los juegos.

    ResponderEliminar
  3. Gracias por todas las magnificas traducciones

    ResponderEliminar
  4. En mi caso, me detecta virus con Windows Defender Windows 10 y no me deja descargar el parche...Alguna recomendación para obtenerlo de otra manera alternativa? Gracias de antemano.

    ResponderEliminar
  5. Felicitaciones, Semco. Le estoy dando una oportunidad. Luce muy bien. La traducción está muy cuidada. Te he querido contactar por Discord y X, pero no ha habido suerte. Soy PokeAJ, quería pedirte ayuda con una traducción.

    ResponderEliminar
  6. hola amigo Semco como estas he probado tu parche y encontre 2 errores de tipeo en la intro del juego la primera es donde dice "pasando la pagina de auedo capitulo de su vida" donde dice auedo esta mal escrito quizas quisiste poner "de ese" y el segundo error esta donde dice " penso adol en voy alta" la palabra voy quizas es "voz alta" espero puedas corregir esos errores gracias

    ResponderEliminar
  7. Ya esta disponible la versión 1.1, reparados los errores reportado por Leo Monzón

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Semco trate de bajar el parche pero el antivirus me lo detecta como virus y me lo bloquea que puede ser porque pasa eso

      Eliminar
  8. Hola Semco lamentablemente sigo sin poder bajar el parche me dice que tiene un virus y me borra el archivo que puedo hacer dime tu una solucion al problema, el antivirus que uso es el windows defender

    ResponderEliminar
  9. Hola Semco, lo primero agradecerte el esfuerzo de la traducción.

    Iba a entrar a decirte que la traducción que has hecho es impecable y me estaba gustando mucho, pero justo he encontrado un bug grande que me ha fastidiado la partida, en el templo del fuego, cuando vas a coger la espada de hielo (ice wind sword) abriendo el cofre, sale un mensaje como distorsionado, no llega distinguirse el nombre de la espada, que deja bloqueada la partida. Imposible avanzar.
    Juego con emulador Snes9x-1.60

    En fin, a ver si se me pasa el cabreo. Gracias, un saludo.

    ResponderEliminar
  10. Respuestas
    1. Semco, disculpa la molestia, una vez reparado el problema, ¿existe alguna forma para poder retomar mi partida y no perderla?
      Entiendo que tus correcciones las subirás a una versión 1.2.

      Eliminar
    2. Hola JoseValdes, te paso un "SAVE" de unos 5 minutos antes de abrir el cofre de la "Espada Ventisca" (El emulador que se ha usado es el SNES9X 1.62.3)

      https://mega.nz/file/glhj0BIB#s0VRO22wq8lj-kI4mEhich39YgPQigN30vgUnbW6YRc

      Saludos.


      Eliminar
    3. Hola Javier, he cogido tu partida,me he instalado la 1.62.3, creyendo que el problema de la espada de hielo estaba solucionado, tras avanzar y subir varios niveles, llego al cofre y el problema persiste. ¿Has llegado a esa parte?

      Yo tengo varios saves, el problema es que al no poder coger la espada de hielo, no puedes avanzar.

      Mi pregunta a Semco era: si una vez solucionado el problema, había alguna posibilidad de continuar mi partida con el parche v 1.1 y el problema arreglado o si tengo que esperar a una nueva versión y la partida ya es irrecuperable.
      Gracias, saludos.

      Eliminar
    4. Hola Jose, he descargado el parche y lo he comprobado, funciona correctamente, he llegado al cofre y lo he abierto sin problemas.

      Te adjunto Archivo de guardado justo en el punto de abrir el cofre, en un archivo (SRM).

      https://mega.nz/file/B0o3yZJR#JGBhSG0sp1VFLQ1gfkT6WWAnq8SVcsT2Hk9JTaL65D4

      Saludos.

      Eliminar
    5. Hola de nuevo Javier, finalmente pude continuar, fue un problema al bajarme el parche con las correcciones.

      Pude continuar mi savestate y acabo de terminar el juego, sin ningún incidente.
      La traducción me ha parecido estupenda (el juego también) y no he detectado ningún otro bug, faltas gramaticales, ni nada reseñable.

      Por tanto, muchas gracias Javier por tu ayuda, y mi agradecimiento a Semco por su gran trabajo con la traducción. Saludos.

      Eliminar
  11. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar